Айсай. *_*
Накамару
>В последнее время я подсел на футбольный симулятор1. Я стараюсь держать себя в руках, но все же никак не могу остановиться2. И когда я прихожу в себя, то выглядит это так: "Что, уже утро?" У меня такие сумасшедшие дни. Когда я приглашаю домой друзей и мы сражаемся друг с другом, у нас нет времени на то, чтобы готовить еду. Поэтому мы заранее достаем воду и баумкухены3, проголодавшись, едим каждый свое и продолжаем играть дальше. В реальности я стараюсь действовать соответственно расписанию хода игры. Как-то так: во время тайма пью воду, в перерыве ем баумкухен - и вот уже второй период! Я чувствую себя игроком. Да, это весело~. Здорово, что я родился мальчиком.
>Сейчас есть две вещи, которые определенно беспокоят меня. Я мучаюсь подозрением, что в последние дни становлюсь все худее. Сегодня Коки сказал мне: "Так странно, что наш рост настолько разный, а вешу я больше,"4 - и я немножко расстроился. А когда снял одежду, снова расстроился. Интересно, может, это из-за того, что на завтрак я ем только булочки с изюмом? Все-таки мясо нужно, так что буду есть мясо. И еще попробую целый самгетан5.
Еще меня беспокоит проблема глобального потепления. Прочитав книгу Аля Гора "Неудобная правда"6 (Фуцуго: на синдзицу), я подумал, что могу сделать совсем немного, но должен сделать это. Я очень постараюсь выбрасывать бутылки, разделяя их как следует. Ах да, еще я прочитал "Достоинство нации"7. Можно мне сказать несколько слов об этом? (В течение десяти минут Накамару с жаром говорит о глобализации японцев. Но, так как это слишком долго, увы, пришлось вырезать8...)
>У меня появилось стойкое ощущение, что в человеческой жизни, если случается что-то плохое, следом происходит что-то хорошее. На днях я на машине заехал на очень узкую дорожку, и, когда подумал, что это опасно, въехал в столб9 и поцарапал машину... На какой-то момент я опустил голову. Такое случилось со мной впервые, и я сразу позвонил родителям. Но, подумав о том, что нельзя доставлять им беспокойство, неожиданно в трубку я весело сказал: "У-ха-ха, это я. Сейчас, вот, я поцарапал машину о столб. Ну, все в порядке, потому что это был столб. Правда, это был столб, так что все в порядке, в порядке." "...Ну и?" - услышал я в ответ. Явно, это было моей ошибкой... А через некоторое время, на съемках, я встретился с Николасом Кейджем10! Я взял интервью, пусть и на японском. Когда Николас-сан сказал: "Важно отстаивать свои убеждения," - я закричал: "Keep the faith!"11 И это были единственные мои слова на английском. [То, что Николас-сан сказал, по-японски звучит, как "синнэн о цурануку", и значит примерно то же, что "keep the faith".] Однако я счастлив, что сумел встретиться с любимым актером и поговорить по-английски (он не смог поговорить по-английски... - ред.). Человеческая жизнь действительно прекрасна12.
____________
1 - "Winning Eleven". Пользуется большой популярностью у молодых людей (и их производных).
2 - Песню "До:нимо томаранай" (Никак не остановиться) спела Линда Ямамото, которая очаровывала мужчин в эпоху Сёва. У нее есть знаменитое изречение: "Линде неловко (Ринда, коматтяу)". Очень похоже на "звезда в шоке". Накамару тоже неловко. Он в смятении.
3 - Немецкое лакомство. Оно поглощает влагу в ротовой полости, поэтому необходима вода.
4 - Коки - 171 см, 56 кг; Накамару - 174 см если честно, то он, судя по различным данным, от издания к изданию варьируется, 54 кг. Набирай вес, Накамаруу.
5 - Типичный корейский суп. Он имеет сильные питательное и тонизирующее свойства. Так что тебе следует часто есть это, Накамаруу.
6 - К слову, есть такие произведения, как "Недовольный фрукт" (Фукигэн на кадзицу) Хаями Марико и "Неполный секрет" (Фудзорои на химицу) Исихары Марико. Всех их объединяет "отрицательная" приставка фу у прилагательных.
7 - Среди прочих таких книг много бестселлеров, например, "Достоинство временных рабочих", "Достоинство женщин" и др.
8 - То, что нам с сожалением приходится решительно выкидывать из текста. "Ничего, если это не попадет в журнал. Я и так рад, что вы выслушали меня здесь," - Накамару был скромен от начала до конца. Мы поймали его на слове и в целом вырезали около 40 строк текста статьи.
9 - Правильное его название - дэнрёкутю (электрический столб). И, удивительно, он стоит всего около 22000 йен (~250$). Ух ты!
10 - Родился 7 января 1964 года в Калифорнии. Его псевдоним, "Кейдж" ("кэйдзи" в японском произношении), взят, конечно, не из "Хагурэ Кэйдзи", "Абунай Дэка" или "Сукэбан Дэка" (все это сериалы про полицаев или детективов), а из комикса "Powerman", главного героя которого зовут Люк Кэйдж. Настоящее имя - Коппола.
11 - Смысл названия сингла [Keep the faith] - "синнэн о цурануку" (отстаивать веру/убеждения). Накамару сразу же воспользовался этими словами в ответе Кейджа.
12 - Смущен ли, смятен ли, но у тебя есть такая черта: в конце концов ты всегда стараешься закончить светлыми словами, а, Накамаруу.
Накамару
>В последнее время я подсел на футбольный симулятор1. Я стараюсь держать себя в руках, но все же никак не могу остановиться2. И когда я прихожу в себя, то выглядит это так: "Что, уже утро?" У меня такие сумасшедшие дни. Когда я приглашаю домой друзей и мы сражаемся друг с другом, у нас нет времени на то, чтобы готовить еду. Поэтому мы заранее достаем воду и баумкухены3, проголодавшись, едим каждый свое и продолжаем играть дальше. В реальности я стараюсь действовать соответственно расписанию хода игры. Как-то так: во время тайма пью воду, в перерыве ем баумкухен - и вот уже второй период! Я чувствую себя игроком. Да, это весело~. Здорово, что я родился мальчиком.
>Сейчас есть две вещи, которые определенно беспокоят меня. Я мучаюсь подозрением, что в последние дни становлюсь все худее. Сегодня Коки сказал мне: "Так странно, что наш рост настолько разный, а вешу я больше,"4 - и я немножко расстроился. А когда снял одежду, снова расстроился. Интересно, может, это из-за того, что на завтрак я ем только булочки с изюмом? Все-таки мясо нужно, так что буду есть мясо. И еще попробую целый самгетан5.
Еще меня беспокоит проблема глобального потепления. Прочитав книгу Аля Гора "Неудобная правда"6 (Фуцуго: на синдзицу), я подумал, что могу сделать совсем немного, но должен сделать это. Я очень постараюсь выбрасывать бутылки, разделяя их как следует. Ах да, еще я прочитал "Достоинство нации"7. Можно мне сказать несколько слов об этом? (В течение десяти минут Накамару с жаром говорит о глобализации японцев. Но, так как это слишком долго, увы, пришлось вырезать8...)
>У меня появилось стойкое ощущение, что в человеческой жизни, если случается что-то плохое, следом происходит что-то хорошее. На днях я на машине заехал на очень узкую дорожку, и, когда подумал, что это опасно, въехал в столб9 и поцарапал машину... На какой-то момент я опустил голову. Такое случилось со мной впервые, и я сразу позвонил родителям. Но, подумав о том, что нельзя доставлять им беспокойство, неожиданно в трубку я весело сказал: "У-ха-ха, это я. Сейчас, вот, я поцарапал машину о столб. Ну, все в порядке, потому что это был столб. Правда, это был столб, так что все в порядке, в порядке." "...Ну и?" - услышал я в ответ. Явно, это было моей ошибкой... А через некоторое время, на съемках, я встретился с Николасом Кейджем10! Я взял интервью, пусть и на японском. Когда Николас-сан сказал: "Важно отстаивать свои убеждения," - я закричал: "Keep the faith!"11 И это были единственные мои слова на английском. [То, что Николас-сан сказал, по-японски звучит, как "синнэн о цурануку", и значит примерно то же, что "keep the faith".] Однако я счастлив, что сумел встретиться с любимым актером и поговорить по-английски (он не смог поговорить по-английски... - ред.). Человеческая жизнь действительно прекрасна12.
____________
1 - "Winning Eleven". Пользуется большой популярностью у молодых людей (и их производных).
2 - Песню "До:нимо томаранай" (Никак не остановиться) спела Линда Ямамото, которая очаровывала мужчин в эпоху Сёва. У нее есть знаменитое изречение: "Линде неловко (Ринда, коматтяу)". Очень похоже на "звезда в шоке". Накамару тоже неловко. Он в смятении.
3 - Немецкое лакомство. Оно поглощает влагу в ротовой полости, поэтому необходима вода.
4 - Коки - 171 см, 56 кг; Накамару - 174 см если честно, то он, судя по различным данным, от издания к изданию варьируется, 54 кг. Набирай вес, Накамаруу.
5 - Типичный корейский суп. Он имеет сильные питательное и тонизирующее свойства. Так что тебе следует часто есть это, Накамаруу.
6 - К слову, есть такие произведения, как "Недовольный фрукт" (Фукигэн на кадзицу) Хаями Марико и "Неполный секрет" (Фудзорои на химицу) Исихары Марико. Всех их объединяет "отрицательная" приставка фу у прилагательных.
7 - Среди прочих таких книг много бестселлеров, например, "Достоинство временных рабочих", "Достоинство женщин" и др.
8 - То, что нам с сожалением приходится решительно выкидывать из текста. "Ничего, если это не попадет в журнал. Я и так рад, что вы выслушали меня здесь," - Накамару был скромен от начала до конца. Мы поймали его на слове и в целом вырезали около 40 строк текста статьи.
9 - Правильное его название - дэнрёкутю (электрический столб). И, удивительно, он стоит всего около 22000 йен (~250$). Ух ты!
10 - Родился 7 января 1964 года в Калифорнии. Его псевдоним, "Кейдж" ("кэйдзи" в японском произношении), взят, конечно, не из "Хагурэ Кэйдзи", "Абунай Дэка" или "Сукэбан Дэка" (все это сериалы про полицаев или детективов), а из комикса "Powerman", главного героя которого зовут Люк Кэйдж. Настоящее имя - Коппола.
11 - Смысл названия сингла [Keep the faith] - "синнэн о цурануку" (отстаивать веру/убеждения). Накамару сразу же воспользовался этими словами в ответе Кейджа.
12 - Смущен ли, смятен ли, но у тебя есть такая черта: в конце концов ты всегда стараешься закончить светлыми словами, а, Накамаруу.
@темы: 2008, kat-tun, translations, magazine
вы ведь с оригинала переводите?
да. ))